Esta es una lista de términos utilizados por Koha que puede provocar problemas con la traducción. Está basada en la lista de este artículo en inglés.
Las palabras Koha jargon
(Jerga de Koha) indican que una palabra o frase en partícular es una jerga de Koha, incluso cuando parece ser un estándar en bibliotecología.
Hay notas para algunos términos en francés. Esto no es completamente inrazonable; CMARC, por ejemplo, es casi idéntico a UNIMARC, por lo que constructores de valores UNIMARC pueden ser utilizados para deterinadas variedades de MARC.
Término | Descripción en inglés | Traducción al español | Alternativas, descripción en español, aclaraciones |
---|---|---|---|
$rrp | Replacement cost of an item, after tax | ||
$est | Estimated cost of acquisition, before tax | ||
© | Copyright year; corresponds to MARC21 subfield 260$c, CMARC/UNIMARC subfield 210$d, “Year of publication, distribution, etc.” | ||
Accounts and reports | Accounting reports and other reports | ||
Année debut | (Fr.) Beginning year (year a serial is first published) | Año de inicio | |
Année fin | (Fr.) Ending year (year a serial stops being published) | Año de finalización | |
biblio | - | biblio | obra, documento bibliográfico |
Classification | 1. (Koha jargon ) Item type; Call number prefix; in the Koha call number system, a short abbreviation placed before the Dewey class number indicating the type of item. 2. (in moredetails.pl) Call number. | Clasificación | |
Clear | Reset - some fields have non-blank default values, pressing 'Clear' might not actually clear the field | Limpiar | Valor por defecto, Reinicializar, Resetear |
Code date publication | (Fr.) Publication date code | Código de publicación | |
Comtd | Committed (in a budget) | Otorgado | asignado, definido, entregado |
DBARRED | See debarred (q.v.) | ||
debarred | A library patron disallowed from checking anything out (due to excessive overdues, etc.) | Inhabilitado | invalidado, imposibilitado, incapacitado, impedido |
Dewey | The Dewey class number | Dewey? | |
Dewey subclass | (Koha jargon ) Call Number Suffix; the string following the Dewey number in a call number, usually the Cutter code or similar, so as to produce a unique call number | ||
dir. de publication | Editor (of a book, etc.) | Editor? | |
¿Dig? | - (as mentioned koha-tmpl/intranet-tmpl/default/en/parameters/thesaurus.tmpl:101) | Llamada | Advertencia, Codazo? |
Freight | Shipping cost; P&P (q.v.) | Flete | Transporte |
GNA | Borrower is Gone with No Address (GNA). Note in circulation module. | RSD Retirado Sin Dirección ? | |
GST | Goods and Services Tax (i.e., VAT), probably should be translated more generally if your target audience need to pay more than one kind of sales tax (e.g., as in the case of Canada) (Note: written “gist” in the parameters table) | IVA? | |
institution | Seems to be synonymous with organisation | Organización | Establecimiento, Institución, Asociación |
item | Book (or CD, cassette tape, magazine, etc.) in the library's collection; occasionally it can mean an item in general | ïtem | artículo |
issue | It has at least three meanings depending on the context (source): (1) in circulation (i.e. to lend). (2) in journals as part of a host publication. (3) in administrative (i.e. a problem or question) | 1:Facilitar 2:Edición?Número? 3:Asunto | |
join | To apply for a library card; to register with the library | Unirse | Asociarse, Suscribirse |
Lib for librarians | Label/Name of a MARC tag or subfield which is shown on the librarian (INTRANET) interface | Registro para bibliotecarios | |
Lib for OPAC | Label/Name of a MARC tag or subfield which is shown on the OPAC | Registro para el OPAC | |
member | Library patron who has registered with the library (i.e., one who has a library card) | Usuario | Miembro, Socio |
Number | (For series) Corresponds to MARC21 subfield 440$n, “Number of part/section of a work (R)”, “A number designation of a part/section of a series”, apparently corresponding to CMARC/UNIMARC subfield 225$h, “numéro de la sous-collection” | Número? | |
online | Refers to an item being an online resource (i.e., a web site), a location; the location of an item is ~ | en línea | online |
organisation | Seems to be synonymous with institution | Organización | Establecimiento, Institución, Asociación |
P&P | “Post and Packaging”, or shipping cost. Usually written “S&H” (“Shipping and Handling”) in US and Canada. | Empaquetado y Enviado? | |
périodique d'stat inconnu | (Fr.) Periodical of unknown status (whether still being published or not) | Publicación periódica en estado desconocido | |
périodique en cours | (Fr.) Periodical currently published | Publicación periódica en curso | |
périodique mort | (Fr.) Periodical no longer published | Publicación periódica muerta | |
rental charge | Service fee paid for borrowing an item | Cargo por préstamo | |
Sticky Due Date | If we select sticky due date it will apply the new, overwritten date to every subsequent issue. | ¿Fecha de vencimiento pegadiza? | |
sundry | Miscellaneous items | Varios | Diversos |
val build | Build a value using a value builder | Creación de valor | |
Volume | (For series) Corresponds to MARC21 subfield 440$v, “Volume number/sequential designation (NR)”, CMARC/UNIMARC subfield 225$v, “numéro du volume”; things like “v.1”, “v.2”, etc. | Volúmen | |
worked off | (Library staff, etc.) having paid fines by working instead of actually paying the fines | ¿? |