The information on this article is deprecated since now exist translate.koha.org with Pootle.
This document is a work in progress. To get updates as they appear please subscribe to the RSS feed: http://wiki.koha.org/wiki/feed.php. Also, feel free to modify this document as you see fit (ask questions, clarify points, etc.)
Hi folks, allow me to introduce myself. I'm Joshua Ferraro, the lead developer for LibLime (http://liblime.com), an Athens, OH software company that supports open-source software in libraries. I'm also the release manager for Koha, an open-source library automation system. Please feel free to drop me an email anytime <jmf at liblime dot com> or hop on IRC and say hello (I troll irc.freenode.net #code4lib and irc.katipo.co.nz #koha all hours of the day and night, my nick is 'kados' ).
Koha is an open-source integrated library automation system in use in hundreds of libraries world wide. The project is international and as such has a robust translation framework in place based on POT file stadard. Although Koha already uses POT files to generate translations of templates, but what the project lacks is an easy way for translators to submit translations.
The goal of this project would be to take the Kartouch project (http://l10n.kde.org/tools/kartouche/), as it exists, and modify it to suite the Koha project's needs. Eventually, once the software is stable, the Koha project will launch a translation website using this tool.
This translation framework system should allow the following: